Нейросети на службе человека: переводчик от Microsoft

На нашей планете существует более 500 различных языков и наречий, которые кардинально отличаются друг от друга. Обычный человек не в силах выучить несколько языков для общения в сфере бизнеса или путешествий. Конечно, существуют полиглоты, знающие десятки основных планетарных языков, однако этого недостаточно. Как же быть, если необходимо провести деловые переговоры, а специалиста по этому языку срочно не найти? На помощь приходят компьютерные нейросети, приближающиеся по производительности к человеческому мозгу.

Конечно, в сети существует множество онлайн-переводчиков, однако они работают только при наличии стабильного и быстрого доступа к сети. Этот недостаток был устранен компанией Microsoft, представившей переводчик на основе нейросетей, работающий в офлайн-режиме.

Скептики заметят, что в сети можно приобрести или воспользоваться бесплатной версией переводчика с многих языков. Однако, перевод, выполненный стандартным методом, значительно хуже по качеству, чем при использовании нейросетевых алгоритмов. Обычный перевод еще называют промптовским (по имени распространенной программы перевода начала XXI века). Примером такого перевода может служить общеизвестная торговая площадка Алиекспресс, смысл перевода в нем понять можно, но многие детали просто теряются. Работа программ на основе нейросетей значительно улучшает качество переводимого текста. Одну из таких офлайновых программ и представили разработчики из Microsoft.

 «Улучшенная программа Microsoft Translator способна работать со следующими языками: арабский, китайский (упрощенный), французский, немецкий, итальянский, японский, корейский, португальский, русский, испанский и тайский. Говоря о качестве перевода, оно возросло практически на четверть (23%), если сравнивать с аналогичными приложениями». Однако возможность работать без подключения к интернету делает Microsoft Translator одной из лучших программ в этом классе.

 

Работа с текстами на различных языках по нейросетевым алгоритмам впервые появилась в конце 2017 года, однако для ее функционирования был необходим широкополосный доступ к сети и наличие специального нейрочипа. Сегодня программа для перевода не требует подключения к интернету и может работать на обычных компьютерах. Для сторонних разработчиков предусмотрен стандартный API-функционал, с помощью которого они могут в своих проектах использовать всю мощь нейросетей. Microsoft Translator скоро будет доступна в соответствующих магазинах для скачивания пользователями iOS и Android совершенно бесплатно.

Нельзя не упомянуть и поискового гиганта Google, который разработал собственную систему перевода на основе нейросетей. Однако она работает только при наличии сетевого подключения к интернету. Независимые эксперты провели серию тестов различных программ перевода, выяснив, что разработчикам следует еще работать и работать над качеством текста и искоренению грубых ошибок. Однако стоит заметить, что число ошибок в переводе с каждой версией приложения стремительно уменьшается. И кто знает, может в недалеком будущем небольшая коробочка размером с мобильный телефон устранит все языковые барьеры на нашей планете.

Спасибо за внимательность!
Выделите опечатку и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отправить сообщение об ошибке.